Lamentations 3:22

HOT(i) 22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Vulgate(i) 22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Wycliffe(i) 22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
Coverdale(i) 22 Namely, that the mercies of the LORDE are not clene gone, & that his louynge kyndnesse ceasseth not.
MSTC(i) 22 {Khet} Namely, that the mercies of the LORD are not clean gone, and that his loving-kindness ceaseth not.
Matthew(i) 22 Heth. Namely, that the mercyes of the Lord are not cleane gone, and that hys louynge kyndnesse ceasseth not.
Great(i) 22 Namely, it is of the Lordes mercyes that we are not, vtterly consumed. For trulye hys pytefull compassion hath not ceassed.
Geneva(i) 22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
Bishops(i) 22 [namely] it is of the Lordes mercies that we are not vtterly consumed, for truely his pitifull compassion hath not ceassed
DouayRheims(i) 22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
KJV(i) 22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
KJV_Cambridge(i) 22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Thomson(i) 22 On this account I will wait for the mercies of the Lord, because he hath not quite forsaken me; because his compassion is not exhausted. In the ensuing months, Lord, exercise compassion, since we are not quite consumed; since thy mercies are not exhausted.
Webster(i) 22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Brenton(i) 22 HETH. It is the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity us, O Lord, early every month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
Brenton_Greek(i) 22 ΗΘ. Τὰ ἐλέη Κυρίου, ὅτι οὐκ ἐξέλιπέ με, ὅτι οὐσυνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ· μῆνας εἰς τὰς πρωΐας ἐλέησον Κύριε, ὅτι οὐ συνετελέσθημεν, ὅτι οὐ συνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ.
Leeser(i) 22 It is through the Lord’s kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
YLT(i) 22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
JuliaSmith(i) 22 The mercies of Jehovah are that we were not consumed, for his compassions were not finished.
Darby(i) 22 It is of Jehovah`s loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
ERV(i) 22 [It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
ASV(i) 22 [It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
Rotherham(i) 22 The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
CLV(i) 22 It is by Yahweh's benignities that we have not come to end, that His compassions are not finished;"
BBE(i) 22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
MKJV(i) 22 It is by Jehovah's kindnesses that we are not destroyed, because His mercies never fail.
LITV(i) 22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
ECB(i) 22 The mercies of Yah Veh! We are not consumed, because his tender mercies never finish:
ACV(i) 22 It is of LORD's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
WEB(i) 22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
NHEB(i) 22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
AKJV(i) 22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
KJ2000(i) 22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
UKJV(i) 22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
TKJU(i) 22 It is by the LORD's mercies that we are not consumed, because His compassions never fail.
EJ2000(i) 22 Chet It is of the LORD’s mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.
CAB(i) 22 ( { η}) HETH. It is through the mercies of the Lord that He has not failed me, because His compassions are not exhausted. Pity us, O Lord, early every month: for we are not brought to an end, because His compassions are not exhausted.
LXX2012(i) 22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
NSB(i) 22 We have not come to destruction because of Jehovah’s loving kindness. His mercies are without end.
ISV(i) 22 Because of the LORD’s gracious love we are not consumed, since his compassions never end.
LEB(i) 22 The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
BSB(i) 22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
MSB(i) 22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
MLV(i) 22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
VIN(i) 22 ( η - [Cheth.]) Because of the LORD's gracious love we are not consumed, since his compassions never end.
Luther1545(i) 22 Die Gute des HERRN ist, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
Luther1912(i) 22 Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
ELB1871(i) 22 Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
ELB1905(i) 22 Es sind die Gütigkeiten Jahwes, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
DSV(i) 22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Giguet(i) 22 Cheth. Car les miséricordes du Seigneur ne m’ont pas abandonné; sa compassion n’est pas épuisée; Seigneur, ayez pitié de nous de mois en mois, car nous n’avons point entièrement péri, et votre compassion n’est pas épuisée.
DarbyFR(i) 22 Ce sont les bontés de l'Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
Martin(i) 22 Heth. Ce sont les gratuités de l'Eternel que nous n'avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
Segond(i) 22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
SE(i) 22 Chet : Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
ReinaValera(i) 22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
JBS(i) 22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Albanian(i) 22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
RST(i) 22 по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Arabic(i) 22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
Bulgarian(i) 22 Заради милостите на ГОСПОДА ние не се довършихме, защото милосърдията Му не свършват.
Croatian(i) 22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
BKR(i) 22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Danish(i) 22 Det er, HERRENS Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
CUV(i) 22 我 們 不 至 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 至 斷 絕 。
CUVS(i) 22 我 们 不 至 消 灭 , 是 出 于 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 至 断 绝 。
Esperanto(i) 22 GXi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; cxar Lia kompatemeco ne finigxis,
Finnish(i) 22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
FinnishPR(i) 22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
Haitian(i) 22 Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
Hungarian(i) 22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
Italian(i) 22 Se non siamo stati del tutto consumati, È per le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
ItalianRiveduta(i) 22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Korean(i) 22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Lithuanian(i) 22 Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
PBG(i) 22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Portuguese(i) 22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Norwegian(i) 22 Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Romanian(i) 22 Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Ukrainian(i) 22 Це милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,